Mac OS X 日本語ファイル名の合成文字とSubversion
Leopardのターミナル(や、シェルやvi)は日本語文字列の扱いがだいぶマシになったので、日本語名のファイルもコマンドラインのSubversionでやりとりしやすくなった。
しかし、
パーサ仕様.xls
をMac OS Xから Subversionリポジトリに投入すると、Windows側では
ハ□ーサ仕様.xls
のように化けてしまう。
Macのファイルシステムでは半濁点・濁点付きの日本語文字列をUNICODEの合成文字としてエンコードするのだが、Windowsはこういった合成文字をデコードすることが出来ないためそのような事が起こる。
どうしたものかと悩んでいたら、神のような人が居た。Subversion Precomposed UTF-8 patch
このパッチを当てたSubversionは、そういったファイル名に含まれる合成文字を Windowsでも読める普通の文字にPrecomposeしてリポジトリへ送信してくれる。
パッチされた Subversionのバイナリは普通にmake installすると /usr/local/bin/svn になるので、/usr/binよりも先に/usr/local/binへPATHを通すか、/usr/bin/svnを /usr/local/bin/svnのシンボリックリンクにすると良い。
しかし、
パーサ仕様.xls
をMac OS Xから Subversionリポジトリに投入すると、Windows側では
ハ□ーサ仕様.xls
のように化けてしまう。
Macのファイルシステムでは半濁点・濁点付きの日本語文字列をUNICODEの合成文字としてエンコードするのだが、Windowsはこういった合成文字をデコードすることが出来ないためそのような事が起こる。
どうしたものかと悩んでいたら、神のような人が居た。Subversion Precomposed UTF-8 patch
このパッチを当てたSubversionは、そういったファイル名に含まれる合成文字を Windowsでも読める普通の文字にPrecomposeしてリポジトリへ送信してくれる。
パッチされた Subversionのバイナリは普通にmake installすると /usr/local/bin/svn になるので、/usr/binよりも先に/usr/local/binへPATHを通すか、/usr/bin/svnを /usr/local/bin/svnのシンボリックリンクにすると良い。

2 件のコメント:
このパッチ、iconvAPIで書いたら直ぐコミットされそうな予感
と、思ったけど、LANG=ja_JP.UTF-8-MACとかやったら平気だったりしてw
コメントを投稿
<< ホーム